|
Опыт работы |
более 5 лет |
«Профи» бюро переводов, с декабря 2010 по январь 2011 |
Должность: | Переводчик. Итальянский язык |
Перевод текстов бизнес-тематики с/на итальянский язык (сертификаты, коммерческие предложения, туризм, выставки) |
|
«Норма-ТМ» бюро переводов, с августа 2010 по январь 2011 |
Должность: | Переводчик. Итальянский язык |
Перевод контрактной документации и деловой переписки с/на итальянский язык |
|
«Альва» бюро переводов, с мая 2008 по январь 2011 |
Должность: | Переводчик-редактор. Английский, итальянский языки |
Перевод контрактной и финансовой документации с/на английский/итальянский языки (в том числе, на условиях строгой конфиденциальности). Редактура, сверка. |
|
«Перевод-сервис» бюро переводов, с апреля 2010 по ноябрь 2010 |
Должность: | Переводчик. Итальянский, английский языки |
Перевод контрактной документации и личных документов с/на английский, итальянский языки. |
|
«На Сретенке» бюро переводов, с февраля 2003 по август 2009 |
Должность: | Переводчик. Итальянский, английский языки |
Перевод с/на английский, итальянский: контрактная документация, спецификации, инструкции по эксплуатации, медицина, реклама, туризм, искусство |
|
«Алара» бюро переводов, с сентября 2006 по июль 2009 |
Должность: | Переводчик. Итальянский язык |
Перевод контрактной документации и личных документов с/на итальянский язык |
|
“IDT Publishers” издательство, с сентября 2007 по март 2008 |
Должность: | Переводчик. Английский язык |
Перевод лицензионного учебника «Спорт и СМИ» издательства “Taylor & Francis” (с английского языка на русский) |
|
Редакция двуязычных словарей издательства «Астрель», с февраля 2005 по июнь 2005 |
Должность: | Переводчик-редактор. Английский, итальянский языки |
Трансформация англо-итальянского разговорника в русско-итальянский |
|
Профессиональные навыки |
- Перевод контрактов‚ уставов‚ учредительных договоров‚ нормативных документов‚ судебных решений‚ аудиторских отчетов‚ коммерческих предложений‚ рекламных проспектов‚ новостных статей‚ спецификаций‚ инструкций по эксплуатации и др.; - Перевод личных документов под нотариат; имеются шаблоны большинства типовых документов (русский – итальянский); - Терминологическая и стилистическая обработка текстов; - Быстрый поиск нужной информации в сети Интернет; - Скорость перевода – до 15 стр./день; - Машинопись – 150 уд/мин; - Опыт работы с большими объемами при сжатых сроках. |
|