Резюме Пичугиной Натальи Александровны.
Технический переводчик: английский-русский, русский-английский; врач-инфекционист; ассистент кафедры микробиология Астраханской Государственной Медицинской Академии. Общий стаж переводческой деятельности более 5 лет. Уровень владения языками: русский — родной; английский в совершенстве. Специализация: медицина фармакология иммунология биохимия биология химия физика Кроме того имеется опыт перевода различного рода технической документации: тех. паспорта, патенты, аннотации и т.д. При работе использую электронные словари MultiTran, Lingvo, Promt. Свободно владею навыками работы с Microsoft Office, Open Office и другими специализированными программами для обработки изображений, форматирования документов, работы с аудио- и видеофайлами (Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, FineReader, Powerpoint). В наличии 2 компьютера с операционными системами Windows XP и Windows Vista.
Последний год сотрудничаю с бюро переводов «Алфавит»: занимаюсь письменным переводом с английского на русский и наоборот. Перевожу тексты не только медицинской тематики, также различную техническую документацию: тех. паспорта, инструкции и т.д., к различному оборудованию, в том числе к медицинскому оборудованию. Кроме того, регулярно перевожу фарм. тексты (PSUR, отчеты клин. исс-й и т.д.) С 2003 года работаю ассистентом кафедры микробиологии АГМА: преподаю данный предмет иностранным студентам на английском языке. Перевожу научные статьи различной медицинской тематики для научных журналов. В 2002 году окончила АГМА по специальности врач (лечебное дело). В 2002-2003 проходила интернатуру по специальности Инфекционные болезни. В 1998-2001 гг. проходила обучение по курсу технический переводчик медицинской литературы. В 1996 году окончила школу с углубленным изучением английского языка. |