2011-03-19 22:33:53 [удалить]
|
Переводчик (английского и испанского языков) редактировать
|
Город: Москва
|
Раздел: Лингвистика
|
Заработная плата: от 25000 РУБ
|
Пол: не имеет значения
|
Название предприятия:
|
Образование:
|
Возраст:
|
Дополнительные сведения: | Опыт работы | 2-3 года | American Councils for International Education / Американские Советы по Международному образованию‚ г. Москва, с июля 2008 по настоящее время | Должность: | Переводчик | Должностные обязанности: работа с базой данных (перевод данных анкет участников программы с русского на английский язык‚ редактирование готовых переводов). Нередко приходилось переводить с незнакомых языков (например‚ таких как украинский‚ молдавский) на английский при помощи доступных средств (словари‚ Интернет и т.п.)
Организация занимается осуществлением международной программы по образовательному и культурному обмену между Россией и США. | | Профессиональные навыки | • Наличие опыта письменного перевода текстов деловой‚ общественно-политической и лингвистической тематики‚ художественных текстов‚ а также некоторый опыт работы с юридическими текстами; • Знание теоретических основ перевода и международной коммуникации и готовность применять их на практике; • Умение работать с источниками информации и адекватно оценивать их релевантность. | | Образование | Основное — неполное высшее | Российский государственный гуманитарный университет (РГГУ)‚ Институт лингвистики (неполное высшее), с 2006 по 2011 | Специальность: | Перевод и переводоведение | Форма обучения: Дневная/Очная | | Повышение квалификации | Квалификация: | Испанский язык, уровень В1 (на июль 2009 г.) | Учебное заведение: | Barcelona Lingua, г. Барселона, Испания | Год получения: | 2009 | Название курса (экзамена): | Курсы испанского языка | | Иностранные языки | Английский: | свободное владение | Испанский: | свободное владение | | Дополнительные сведения | Семейное положение: | не замужем | Дети: | нет | О себе: | Компьютерные навыки: MS Word‚ PowerPoint‚ Outlook Express; MS Access (пользовательский уровень); Internet; высокая скорость печати (русская и английская раскладки клавиатуры). Уровень владения компьютером: уверенный пользователь. В настоящий момент самостоятельно осваиваю Trados.
Публикации:
2010 г. (готовится к печати) - Ben Eklof‚ “Laska i Poriadok”: The Daily Life of the Rural School in Late Imperial Russia / Бен Эклоф “«Ласка и порядок»: повседневная жизнь сельской школы в дореволюционной России” (перевод статьи);
в работе (впоследствии перевод будет опубликован в книжной серии "Литературные памятники") - «Альтернативное окончание романа С. Ричардсона «Кларисса» леди Элизабет Эклин»‚ английский роман XVIII в. (перевод‚ в соавторстве).
Личные качества: высокий уровень самодисциплины‚ ответственность‚ исполнительность‚ способность к самообучению‚ аналитический склад ума‚ склонность к перфекционизму и желание доводить начатое дело до конца.
Увлечения: ирландские танцы‚ англо- и испаноязычные культуры‚ зарубежная музыка. | | | |
|
Опубликовано 2011-03-19 22:33:53
|
Похожие резюме
Переводчик (английского и испанского языков) Москвапереводчик испанского/английского языков, другое, МоскваПереводчик испанского, английского языков КраснодарПереводчик английского, испанского языков СочиПереводчик английского и испанского языков Ростов-на-ДонуПереводчик английского/испанского языков Нижний НовгородПереводчик английского и испанского языков Ростов-на-Донупереводчик с английского и испанского языков, прод Санкт-ПетербургПреподаватель английского и испанского языков Москвапреподаватель английского и испанского языков Краснодар
|
|