Дополнительные сведения: | Опыт работы | 3-5 лет | фриланс, с августа 2008 по настоящее время | Должность: | внештатный переводчик/редактор | Технический перевод | | ООО "Транстех", с марта 2008 по август 2009 | Должность: | редактор англ. языка | Проект по переводу систем атомной подводной лодки (тех. описания и руководства по эксплуатации – паротурбинная установка, трубопроводы и арматура, система управления, системы вооружения, КИП, корпусные конструкции). Объем выполненной работы - около 2 млн. слов перевода и редактуры. | | фриланс, с января 2006 по март 2008 | Должность: | внештатный переводчик | Технический перевод | | Профессиональные навыки | Пары языков: английский <-> русский Области специализации: - ИТ‚ - машиностроение‚ - энергетика‚ - электротехника. Владею программами ТМ: Trados‚ Transit‚ SDLX Производительность: 2500-3000 слов в день | | Образование | Основное — высшее | СПбГПУ (Политехнический Университет), ФТК (высшее), с 1996 по 2005 | Специальность: | информационная безопасность | | | СПбГПУ (Политехнический Университет), ФЭМ (неполное высшее), с 1996 по 2002 | Специальность: | информационные системы в экономике | окончил учебный курс без диплома | | Иностранные языки | Английский: | свободное владение | Немецкий: | начальный | Корейский: | начальный | | Дополнительные сведения | Семейное положение: | женат | Дети: | нет | Возможность командировок: | есть | О себе: | Всегда сдаю работу в срок Индивидуальный предприниматель | | | |
|