Работа!
 





English version
Лист 1 из 1

 2010-05-28 11:56:05 
[удалить]

Переводчик испанский

редактировать
Город: Москва
Раздел: Лингвистика
Заработная плата: от 30000 РУБ
Пол: не имеет значения
Название предприятия: 
Образование:  Возраст: 
Дополнительные сведения: 
Опыт работы
более 5 лет
фрилэнс, с апреля 1995 по апрель 2009
Должность: переводчик

Выполнял письменные переводы с/на испанский язык по широкому спектру тематик, от технического до художественного (периодические издания, издательство «Контент»), переводил web-сайты (туристические), монтажные листы к мультфильмам, на испанский язык (ЦТВ).

Фирма "Леди Энн" (Испания), московское представительство, с сентября 1992 по апрель 1995
Должность: Переводчик письменный (внештатно)

Переводил с испанского языка на русский учебную, рекламную литературу и видеоматериалы по профилю деятельности фирмы: профессиональная косметология. Переводил на русский язык журнал «Прически», туристический путеводитель по Испании.

Издательство Агентства печати Новости, с августа 1981 по май 1991
Должность: контрольный редактор

Выполнял корректуру, считку, вычитку и контрольное редактирование изданий на испанском языке, переводил издания с/на испанский язык.

Редакция журнала «Куба» (Издательство «Прогресс»), с января 1985 по декабрь 1989
Должность: письменный переводчик (внештатно)

Переводил с испанского языка на русский публикуемые в журнале материалы.

ВНИИПИНЕФТЬ, Миннефтехим, с августа 1989 по сентябрь 1989
Должность: переводчика группы технических специалистов

Находился в командировке в Республике Куба по линии Министерства нефтеперерабатывающей и нефтехимической промышленности в качестве переводчика группы технических специалистов (стадия ТЭО). Переводил с русского языка на испанский договорную, техническую и прочую документацию, а также переговоры, в т.ч. на высшем уровне (министр химической и смежных отраслей промышленности Республики Куба).

Профессиональные навыки

опыт перевода‚ от литературного до узкоспециального технического‚ освоения абсолютно новых‚ несмежных областей‚ быстрое "вхождение в тему"‚ аккуратность‚ внимание к деталям‚ требовательность к качеству выполняемой работы‚ усидчивость
опыт перевода сайтов (с английского на испанский)‚ монтажных листов (ТВ)‚ договорной и технической документации (ТЭО)‚ фильмов‚ специальных изданий (учебник по косметологии)
считка‚ вычитка‚ редактирование готовых переводов
верстка

Образование
Основное — высшее
МГЛУ ( Московский Государственный Лингвистический Университет им. Мориса Тореза, переводческий) (высшее), с 1976 по 1981
Специальность: переводчик-референт по испанскому и английскому языкам

Иностранные языки
Испанский: свободное владение
Английский: свободное владение
Французский: средний
Дополнительные сведения
Семейное положение: женат
Дети: нет
Опубликовано 2010-05-28 11:56:05
Похожие резюме
Переводчик испанский МоскваПереводчик (испанский) МоскваПереводчик (испанский) МоскваПереводчик испанский язык МоскваПереводчик (испанский язык) Москвапереводчик (английский, испанский) МоскваПереводчик (русский-испанский) Москвапереводчик (английский, испанский) Москвапереводчик с/на испанский язык МоскваПереводчик (английский, испанский) Москва
Copyright © RIN 1999-
* Обратная связь